Si Fu e Eu no dia do meu Baai Si. Si Fu and I on my Baai Si day. |
When I started practicing Ving Tsun, i got very impressed by th multiplicity of information and interpretations of a stimuli that the system allowed. In one of my first Ving Tsun Experience sessions, I was being introduced to Yat Ji Jung Choei, most known as the punch ... During the session I was asked by my Si Hing Thiago Pereira what a punch was for. I thought that maybe that was a trick question ... I knew I would answer that question inappropriately, but I still decided to take my chances and I answered that a punch was meant to hurt or assault another person. My Si Hing asked, "So if that’s what a punch is for, why we’re not hitting each other?" I was speechless and after this intervention I gradually saw, through the process of mobilization of my Si Hing, that through the movement of punch we were exploring a series of peculiarities of Siu Nim Do.
O aprender no Ving Tsun pode ser um grande quebra cabeças. The learning processs in Ving Tsun can be a big puzzle solving. |
Existe um grande filósofo alemão, chamado Arthur Schopenhauer que diz que existe uma diferença entre alguém talentoso e alguém genial. Para Schopenhauer uma pessoa talentosa é aquela que acerta o alvo que ninguém mais consegue, enquanto a pessoa genial acerta o alvo que ninguém vê.
There is a great German philosopher named Arthur Schopenhauer who claims to be a difference between a talented person and a genius. For Schopenhauer a talented person is the one who hits a target while no one else can, while the genius hits a target that nobody else sees.
Recentemente, meu Si Fu pediu que eu começasse a escrever, particularmente sobre Vida-Kung Fu e a relação Mestre-Discípulo. Em um primeiro momento me questionei porque Si Fu estava me pedindo isso. Seria eu a pessoa mais indicada para essa tarefa?
Lembrei então do início da minha prática e de como que dentro da dimensão Kung Fu muitas coisas não são somente o que parecem, passei a pensar em qual tipo de experiência a escrita poderia me proporcionar, essa experiência que não estaria limitada a mecânica da escrita e sim essa tarefa me possibilitaria explorar cada vez mais a dimensão Kung Fu. Desse modo eu poderia ter mais acesso à novas experiências de vida geradas a partir do Kung Fu, como por exemplo estar mais próximo do Si Fu e como essa atividade pode gerar grande crescimento pessoal. Eu não sei o que Si Fu viu para me pedir que eu escrevesse esses textos, mas sempre tento me lembrar que os gênios são aqueles que acertam o alvo que ninguém mais vê.
Recently, my Si Fu asked me to start writing, particularly about Kung Fu Life and the Master-Disciple relationship. At first I wondered why Si Fu was asking me this. Would I be the best suited person for this task?
Then I remembered the beginning of my practices and how in the Kung Fu dimension many things are not only what they seem, I started to think of what kind of experience writing could give me, and how this experience would not be limited to the mechanics of mere writing. Through the writing i was going to be able to explore more and more the Kung Fu dimension, in on top of that i was going to have more access to the possibilities offered through Kung Fu life, such as being closer to Si Fu, therefore this activity could generate great personal growth. I do not know what Si Fu saw to ask me to write these texts, but I always try to remember that geniuses are the ones who hit the target that no one else sees.
Si Fu, Si Hing Pereira e Eu. Si Fu, Si Hing Pereira and I. |
0 comentários:
Postar um comentário